My Story-宇宙織錦主題詩
今年春天快要結束的時候,與竹教大阿花老師約好訪談,作前行準備時不經意觀看《讓天賦自由》作者Sir Ken Robinson談學習的一場演講 Bring on the learning revolution!*(2010年,TEDTalks),被Robinson在演講結尾所唸的詩深深憾動!是意境也是整個意象和新創立的宇宙織錦如此貼近、如此相契:
他渴求宇宙織錦-
如果我有宇宙的織錦,
綴著金光和銀光,
那用夜色、白晝和微光
織就的湛藍、幽微和黑絨的織錦,
我會把它鋪在妳的腳下:
但我,一無所有,只有夢;
我已把夢鋪在妳腳下;
輕輕踩啊!因為妳踩的是我的夢。
(W.B. Yeats‧Usha譯)
He Wishes for the Cloths of Heaven-
"Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with gold and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams."
( W.B. Yeats)
這首葉慈在一百年以前為Maud Gonne所寫的情詩He Wishes for the Cloths of Heaven,於是成了宇宙織錦主題詩。我們願意相信此詩也是他送給未來,送給宇宙織錦和在靈境追尋路程中同行盟友們的溫柔禮物。(Usha)
*http://youtu.be/1ZbF6wryyh0
留言列表